Instabile Translationen

Verunsicherung als poetisches Prinzip der Übersetzung

,

Éditeur :

J.B. Metzler

Paru le : 2025-10-09

Übersetzungen enthalten per se ein Moment der Verunsicherung – so die These der in diesem Band versammelten Aufsätze. Indem sie Unbekanntes zugänglich machen, ermöglichen Übersetzungen zwar einerseits Verständigung und wirken stabilisierend. Andererseits rufen sie...
Voir tout
Ce livre est accessible aux handicaps Voir les informations d'accessibilité
Ebook téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
Compatible lecture en ligne (streaming)
98,59
Ajouter à ma liste d'envies
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

À propos


Éditeur

Collection
n.c

Parution
2025-10-09

Pages
286 pages

EAN papier
9783662718629

Franziska Jekel-Twittmann ist seit April 2023 Juniorprofessorin für Komparatistik an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn. Myriam-Naomi Walburg ist seit 2018 an der Université de Liège (Belgien) am Département de langues modernes : linguistique, littérature et traduction tätig, seit 2019 als Associate Professor für Übersetzungswissenschaften. Sie ist Vize-Direktorin der Forschungsgruppe CIRTI (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Traduction et Interprétation).

Caractéristiques détaillées - droits

EAN PDF
9783662718636
Prix
98,59 €
Nombre pages copiables
2
Nombre pages imprimables
28
Taille du fichier
3512 Ko
EAN EPUB
9783662718636
Prix
98,59 €
Nombre pages copiables
2
Nombre pages imprimables
28
Taille du fichier
696 Ko

Suggestions personnalisées