José Ángel Valente: la voz de un traductor

Un ensayo sobre su labor en las versiones

Paru le : 2026-03-09

La traducción poética, desde el punto de vista teórico, ofrece un listado de problemas que presenta su realización. Pero una orientación empírica plantea esta práctica como la historia de las transferencias. Este libro se centra en el valor de las versiones de José Ángel Valente en la medida que es...
Voir tout
Ce livre est accessible aux handicaps Voir les informations d'accessibilité
Ebook téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
Compatible lecture en ligne (streaming)
49,27
Ajouter à ma liste d'envies
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

À propos

Pages
244 pages

EAN papier
9783631931714

Auteur(s) du livre


Adrián Valenciano Cerezo es Doctor en Lengua Española y sus Literaturas. Licenciado en Traducción e Interpretación: alem-esp. Profesor de Alemán en la Universidad de Alcalá. Miembro del Grupo de Investigación Reception. Publicaciones en diversas revistas universitarias. Profesor de ELE en Instituto Cervantes de Estambul. Autor de poesía inédita (Ójala el pájaro).

Caractéristiques détaillées - droits

EAN PDF
9783631931691
Prix
49,27 €
Nombre pages copiables
48
Nombre pages imprimables
48
Taille du fichier
2171 Ko
EAN EPUB
9783631931707
Prix
49,27 €
Nombre pages copiables
48
Nombre pages imprimables
48
Taille du fichier
389 Ko

Suggestions personnalisées