Télécharger le livre :  Le théâtre antique entre France et Allemagne (XIXe-XXe siècles)
Ajouter à ma liste d'envies
Feuilleter
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain d'échanges fructueux entre la France et l'Allemagne. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation ou de représentation, le rapport des Français au répertoire antique...

Editeur : Presses universitaires François-Rabelais
Parution : 2019-01-25
Collection : Traductions dans l’histoire
PDF sans DRM

8,99
Télécharger le livre :  Traduction littéraire et création poétique
Ajouter à ma liste d'envies
Feuilleter
Le poète-traducteur, pour qui la traduction de textes en langue étrangère constitue une partie intégrale de sa propre œuvre, est un acteur central, mais peu étudié, de l’histoire littéraire. De manière exemplaire, son travail permet d’analyser le rôle des traductions...

Editeur : Presses universitaires François-Rabelais
Parution : 2018-10-17
Collection : Traductions dans l’histoire
PDF sans DRM

8,99
Télécharger le livre :  Migration, exil et traduction
Ajouter à ma liste d'envies
Feuilleter
Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études...

Editeur : Presses universitaires François-Rabelais
Parution : 2018-10-17
Collection : Traductions dans l’histoire
PDF sans DRM

7,99
Télécharger le livre :  L’appel de l’étranger
Ajouter à ma liste d'envies
Feuilleter
1886, l’année de la signature de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques - y compris les œuvres traduites - est-elle une année décisive pour les traductions en langue française ? C’est à cette question que cet ouvrage tente de...

Editeur : Presses universitaires François-Rabelais
Parution : 2018-10-17
Collection : Traductions dans l’histoire
PDF sans DRM

10,99
Télécharger le livre :  Traduire l'exil
Ajouter à ma liste d'envies
Feuilleter
Avec la multiplication des situations de persécution et des phénomènes migratoires au XXe siècle, l'exil est devenu un mode d'existence entre les cultures, et la traduction la figuration de cette négociation permanente entre différents espaces linguistiques et culturels...

Editeur : Presses universitaires François-Rabelais
Parution : 2018-10-17
Collection : Traductions dans l’histoire
PDF sans DRM

8,99